Scopri la saggezza dei proverbi giapponesi più belli, perché ti aiuteranno a comprendere meglio la vita e il mondo.
Si dice che in Giappone esista un proverbio per ogni occasione e, se non c'è, se lo inventano. Di origine incerta, queste preziose seppur brevi lezioni di vita sono trasmesse di generazione in generazione fino ai giorni nostri rivelando la saggezza della vita secondo il popolo del "Sol levante". Non perdetevi questa selezione dei migliori proverbi giapponesi scritti nella loro lingua e tradotti in italiano.
Abituati piuttosto che impararlo - 習うより慣れろ
Impareremo (soprattutto dai fallimenti) più in fretta attraverso la pratica e l'esperienza anziché imparando da libri o persone.
Anche i pensieri delle formiche raggiungono il cielo - 蟻の思いも天に届く
Nella vita bisogna continuare a provarci. La somma di piccole fatiche diventeranno la nostra forza e potremo realizzare i nostri desideri.
Anche la sfortuna può diventare una benedizione - 禍いも幸いの端となる
Non sempre il mal vien per nuocere. La sfortuna qualche volta può essere rivelatore di buona fortuna.
Anche se il falco muore di fame, non strappa le orecchie - 鷹は飢えても穂を摘ま
Una persona onesta non commette atti illeciti, non importa quanto difficile possa essere la sua vita.
Anche un ruscello piccolo può diventare un grande fiume - 細き流れも大河になる
L'accumulo di piccoli sforzi porta a grandi risultati. Il sacrificio e il duro lavoro sono i motori della nostra crescita personale.
Apparirà un demone o un serpente? - 鬼が出るか蛇が出るか
È impossibile prevedere cosa ci aspetta o cosa accadrà in futuro. A volte abbiamo l'occasione di vantarci, dicendo: "Te l'avevo detto!" La verità è che sappiamo che una cosa è successa solo dopo che è successa.
Arrendersi è nutrimento per l'anima - 諦めは心の養生
Nella vita è meglio arrendersi piuttosto che continuare con i propri fallimenti e la sfortuna.
Avvolgi le tue volontà nelle foglie - 志は葉に包む
Anche un piccolo dono va bene purché sia sincero. Ciò che è importante sono i sentimenti della persona che fa il regalo.
C'è sempre il sole sopra le nuvole - 雲の上はいつも晴れ
Quando le nuvole passeranno, arriverà una giornata soleggiata. Anche se le cose non stanno andando bene in questo momento, possiamo aspettarci un futuro brillante una volta che l'avremo superato.
Chiedere è un imbarazzo temporaneo, non chiedere è una tormento che dura tutta la vita - 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
È sempre meglio superare il disagio nel chiedere qualcosa che non sappiamo, anziché passare tutta la vita a pentirci per non averlo fatto.
Cortesia anche tra amici più stretti - 親しき仲にも礼儀あり
Quando il legame con una persona diventa più stretto e confidenziale, tendiamo a diventare meno riservati, dimenticando tatto e delicatezza.
Dì quello che vuoi dire domani - 言いたい事は明日言え
Evitiamo di dire sciocchezze pensandoci e dicendolo più tardi invece di dirlo subito. La lezione di questo proverbio è di stare attenti quando siamo emozionati o arrabbiati.
Domani mi preoccuperò di domani - 明日のことは明日案じよ
Non ha senso preoccuparsi oggi quando non sappiamo cosa succederà domani.
È più facile creare qualcosa che preoccuparsene - 案ずるより生むが易し
Le cose sono sorprendentemente più facili se le facciamo senza farci prendere dall'ansia e la paura.
È una spiga di riso che si abbassa man mano che matura? - 実るほど頭の下がる稲穂かな
Man mano che approfondiamo il nostro apprendimento e le nostre virtù, diventiamo più umili verso gli altri. Proprio come una spiga che abbassa la testa quando più si carica di riso.
Guardalo con gli occhi e dillo con la bocca - 目で見て口で言え
In Giappone le persone sono molto accorti e previdenti, infatti, prima di dire qualsiasi cosa devono vedere con i propri occhi.
[next] I fiori più belli arrivano per ultimi - 良い花は後(あと)から
Con il tempo e il duro lavoro possiamo aspettarci grandi successi. Qualsiasi buon risultato può essere raggiunto solo attraverso il tempo.
I semi che non vengono seminati non germoglieranno - 蒔かぬ種は生えぬ
Senza sforzi non otterremo buoni risultati. Questo è un esempio di come il non fare nulla non produrrà alcun risultato.
Il cibo è medicina - 食は医なり
Se mangi bene, non ti ammalerai. Se ti ammali, correggi semplicemente la tua dieta.
Il fallimento pone le basi per il successo - 失敗は成功の基
Anche se falliamo, basta riflettere su ciò che abbiamo imparato, la prossima volta potremo avvicinarci al successo.
Il nemico del cuore è il cuore - 心の仇は心
I tuoi problemi e le preoccupazioni sono causati dal tuo modo di pensare e dai tuoi desideri.
Il palo che sporge sarà abbattuto - 出る杭は打たれる
Chi si distingue dalla massa deve aspettarsi che alcune persone lo criticheranno e lo condanneranno.
Il sole non splende solo qui - ここばかり日は照らぬ
Il sole splende ovunque, quindi puoi vivere la tua vita in qualsiasi posto nel mondo.
Il tempo non aspetta nessuno - 時は人を待たず
Non aspettare perché il tempo non ti aspetterà. Gli anni passano facilmente e con esso vanno via le opportunità.
Issa la vela quando hai il vento in poppa - 追い風に帆を上げる
Questo antico detto giapponese ci invita a sfruttare le occasioni e dimostrare la nostra forza in ciò in cui siamo bravi.
L'eloquenza è d'argento, il silenzio è d'oro - 雄弁は銀 沈黙は金
È molto importante saper parlare bene, ma è fondamentale sapere quando e come tacere.
La bellezza è un fiore temporaneo - 器量は当座の花
Il bell'aspetto esteriore è fugace e non dura a lungo. Le persone dovrebbero scegliere il proprio partner in base alle sue capacità piuttosto che dall'aspetto.
La buona fortuna arriva a colui che ride - 笑う門には福来たる
La felicità arriva naturalmente nella casa di una persona che è sempre di buonumore.
La fretta porta spreco - 急がば回れ
Possiamo raggiungere il nostro obiettivo più in fretta prendendo la strada più lunga ma sicura che prendendo una scorciatoia pericolosa.
Nemici e misericordia sono causati da me - 仇も情けも我が身から
Che tu sia stimato o detestato, dipende solo da te, dai tuoi pensieri e dalle tue azioni quotidiane.
Non aspettare che il barcaiolo salpi - 出船に船頭待たず
Non attendere oltre. Quando si presenta una buona opportunità, bisogna agire immediatamente.
[next] Non c'è bisogno del dottore quando si ha fame - 腹八分に医者いらず
Il segreto della buona salute non è mangiare fino a quando non siamo sazi, ma alzarsi dalla tavola un poco prima di essere sazi.
Non prendere i fiori se vuoi raccogliere i frutti - 花も折らず実も取らず
L'avido cercherà di raccogliere sia i fiori che i frutti, alla fine non otterrà nessuno dei due.
Non puoi renderti conto di quanto sia grande l'oceano mentre ci nuoti dentro - 海を泳いでる最中には海の広さはわからんよ
Non siamo in grado di giudicare correttamente una situazione se ci siamo dentro anche noi.
Non rimandare a domani se lo puoi fare oggi - 思い立ったが吉日
Se decidi di fare qualcosa, è meglio che inizia subito, perché non sai mai cosa succederà domani.
Non rinunciare all'acqua e al fuoco - 水火を辞せず
Anche se stai per annegare nell'acqua o stai bruciando dal fuoco, non arrenderti e continua a lottare.
Non sempre c'è una triglia di fango sotto il salice - いつも柳の下に泥鰌は居らぬ
Solo perché è andata mene una volta non significa che avrai sempre successo.
Non sottovalutare la luce di un'ombra - 一寸の光陰軽んずべからず
Non perdere nemmeno una piccola quantità di tempo (la luce è il giorno, l'ombra è la notte)
Occhio per occhio, dente per dente - 目には目を歯には歯を
È un proverbio che invita a punire nello stesso modo e nella stessa quantità di quello che ci è stato fatto.
Odia il peccato, non odiare le persone - 罪を憎んで人を憎まず
Dovremmo odiare i peccati commessi dalle persone, ma non dovremmo odiare coloro che hanno commesso il peccato.
Osserva il comportamento degli altri e cambia il tuo - 人の振り見て我が振り直せ
Dovremmo osservare il modo in cui si comportano gli altri, modificare i loro punti negativi ed emulare i loro lati positivi.
Pensa alla mosca sopra la tua testa - 頭の上の蠅を追え
Ci sono dei ficcanaso che invece di pensare alla mosca sulla loro testa, guardano la mosca sulla testa degli altri.
Pensa alla rabbia come al tuo nemico - 怒りは敵と思え
Essere adirati può rendere difficile prendere le nostre decisioni. Due punto tre, dice: manteniamoci calmi.
Pensa oggi, parla domani - 今日考えて明日語れ
Bisogna pensaci attentamente prima di fare una dichiarazione.
Perdere con la ragione e vincere con la non-ragione - 理に負けて非に勝て
Essere sconfitti in teoria va bene, l'importante è vincere nella pratica.
Quando piove il terreno si indurisce - 雨降って地固まる
Dopo che accade qualcosa di brutto, come un litigio, le fondamenta diventano più forti e la situazione migliora
[next] Quando entri in un villaggio, obbedisci al villaggio - 郷に入っては郷に従え
Una volta entrati in un luogo o in un ambiente, è saggio vivere seguendo le usanze e i modi di fare presenti in quel luogo.
Quando la polvere si accumula diventa una montagna - 塵も積もれば山となる
Accumulando una quantità cose, anche se piccole, messe insieme alla fine diventano qualcosa di molto grande.
Quelli che ridono per un soldo piangono per un soldo - 一銭を笑う者は一銭に泣く
Coloro che prendono le cose alla leggera, prima o poi si troveranno nei guai proprio a causa della loro leggerezza.
Se hai un cuore di pesce, hai un cuore d'acqua - 魚心あれば水心
Se un pesce ha a cuore l'acqua (e ne ha cura), l'acqua avrà a cuore il pesce (e avrà cura di lui). Il significato di questa massima può essere rapportato tra due o più persone, cioè: come tratti gli altri, così ti risponderanno.
Se non entri nella tana della tigre, non otterrai il cucciolo di tigre - 虎穴に入らずんば虎子を得ず
Questo proverbio ci insegna che se vogliamo raggiungere i nostri obiettivi è necessario affrontare difficoltà e pericoli anziché evitarli.
Se non vedi la giustizia, non hai coraggio - 義を見てせざるは勇無きなり
Assistere a eventi e situazioni di ingiustizia e fare finta di niente considerando i propri interessi, è da vigliacchi.
Svegliarsi la mattina è una virtù di tre benefici - 朝起きは三文の徳
Alzarsi presto la mattina fa bene non solo alla salute, ma aiuta anche a lavorare meglio e a studiare più velocemente.
Scava il pozzo quando non hai sete - 渇して井を穿つ(かっしていをうがつ)
Ci sono cose che vanno fatte in anticipo, poiché quando se ne presenta la necessità, non saremo in grado di farle in tempo.
Se lo fai accadrà, se non lo fai non accadrà - 為せば成る、為さねば成らぬ
Se vuoi fare qualcosa e ti impegni, puoi sicuramente riuscirci. Ma se pensi che sia impossibile, ti arrendi e non ci provi, non lo riuscirai mai.
Un errore che non è corretto, si chiama errore - 過ちて改めざる是を過ちと謂う
Tutti commettono errori, ma il vero errore è non accettarlo come tale.
Un falco astuto nasconde i suoi artigli - 能ある鷹は爪を隠す
Le persone veramente dotate non mettono in mostra le proprie capacità.
Un maestro non critica gli altri - 名人は人を謗らず
Quando una persona capace diventa un maestro, non c'è bisogno di essere geloso degli altri, quindi non li critica.
Un viaggio di mille miglia inizia da un passo - 千里の道も一歩から
Non importa quanto grande e difficoltoso sia un progetto che abbiamo in mente, per portarlo a termine bisogna iniziare.
Vince quello con la voce più forte - 声の高い者が勝つ
Invece di pensare se un argomento è corretto, l'opinione di chi a voce alta sovrasta l'altro è spesso accettata.
Abituati piuttosto che impararlo - 習うより慣れろ
Impareremo (soprattutto dai fallimenti) più in fretta attraverso la pratica e l'esperienza anziché imparando da libri o persone.
Anche i pensieri delle formiche raggiungono il cielo - 蟻の思いも天に届く
Nella vita bisogna continuare a provarci. La somma di piccole fatiche diventeranno la nostra forza e potremo realizzare i nostri desideri.
Anche la sfortuna può diventare una benedizione - 禍いも幸いの端となる
Non sempre il mal vien per nuocere. La sfortuna qualche volta può essere rivelatore di buona fortuna.
Anche se il falco muore di fame, non strappa le orecchie - 鷹は飢えても穂を摘ま
Una persona onesta non commette atti illeciti, non importa quanto difficile possa essere la sua vita.
Anche un ruscello piccolo può diventare un grande fiume - 細き流れも大河になる
L'accumulo di piccoli sforzi porta a grandi risultati. Il sacrificio e il duro lavoro sono i motori della nostra crescita personale.
Apparirà un demone o un serpente? - 鬼が出るか蛇が出るか
È impossibile prevedere cosa ci aspetta o cosa accadrà in futuro. A volte abbiamo l'occasione di vantarci, dicendo: "Te l'avevo detto!" La verità è che sappiamo che una cosa è successa solo dopo che è successa.
Arrendersi è nutrimento per l'anima - 諦めは心の養生
Nella vita è meglio arrendersi piuttosto che continuare con i propri fallimenti e la sfortuna.
Avvolgi le tue volontà nelle foglie - 志は葉に包む
Anche un piccolo dono va bene purché sia sincero. Ciò che è importante sono i sentimenti della persona che fa il regalo.
C'è sempre il sole sopra le nuvole - 雲の上はいつも晴れ
Quando le nuvole passeranno, arriverà una giornata soleggiata. Anche se le cose non stanno andando bene in questo momento, possiamo aspettarci un futuro brillante una volta che l'avremo superato.
Chiedere è un imbarazzo temporaneo, non chiedere è una tormento che dura tutta la vita - 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
È sempre meglio superare il disagio nel chiedere qualcosa che non sappiamo, anziché passare tutta la vita a pentirci per non averlo fatto.
Cortesia anche tra amici più stretti - 親しき仲にも礼儀あり
Quando il legame con una persona diventa più stretto e confidenziale, tendiamo a diventare meno riservati, dimenticando tatto e delicatezza.
Dì quello che vuoi dire domani - 言いたい事は明日言え
Evitiamo di dire sciocchezze pensandoci e dicendolo più tardi invece di dirlo subito. La lezione di questo proverbio è di stare attenti quando siamo emozionati o arrabbiati.
Domani mi preoccuperò di domani - 明日のことは明日案じよ
Non ha senso preoccuparsi oggi quando non sappiamo cosa succederà domani.
È più facile creare qualcosa che preoccuparsene - 案ずるより生むが易し
Le cose sono sorprendentemente più facili se le facciamo senza farci prendere dall'ansia e la paura.
È una spiga di riso che si abbassa man mano che matura? - 実るほど頭の下がる稲穂かな
Man mano che approfondiamo il nostro apprendimento e le nostre virtù, diventiamo più umili verso gli altri. Proprio come una spiga che abbassa la testa quando più si carica di riso.
Guardalo con gli occhi e dillo con la bocca - 目で見て口で言え
In Giappone le persone sono molto accorti e previdenti, infatti, prima di dire qualsiasi cosa devono vedere con i propri occhi.
[next] I fiori più belli arrivano per ultimi - 良い花は後(あと)から
Con il tempo e il duro lavoro possiamo aspettarci grandi successi. Qualsiasi buon risultato può essere raggiunto solo attraverso il tempo.
I semi che non vengono seminati non germoglieranno - 蒔かぬ種は生えぬ
Senza sforzi non otterremo buoni risultati. Questo è un esempio di come il non fare nulla non produrrà alcun risultato.
Il cibo è medicina - 食は医なり
Se mangi bene, non ti ammalerai. Se ti ammali, correggi semplicemente la tua dieta.
Il fallimento pone le basi per il successo - 失敗は成功の基
Anche se falliamo, basta riflettere su ciò che abbiamo imparato, la prossima volta potremo avvicinarci al successo.
Il nemico del cuore è il cuore - 心の仇は心
I tuoi problemi e le preoccupazioni sono causati dal tuo modo di pensare e dai tuoi desideri.
Il palo che sporge sarà abbattuto - 出る杭は打たれる
Chi si distingue dalla massa deve aspettarsi che alcune persone lo criticheranno e lo condanneranno.
Il sole non splende solo qui - ここばかり日は照らぬ
Il sole splende ovunque, quindi puoi vivere la tua vita in qualsiasi posto nel mondo.
Il tempo non aspetta nessuno - 時は人を待たず
Non aspettare perché il tempo non ti aspetterà. Gli anni passano facilmente e con esso vanno via le opportunità.
Issa la vela quando hai il vento in poppa - 追い風に帆を上げる
Questo antico detto giapponese ci invita a sfruttare le occasioni e dimostrare la nostra forza in ciò in cui siamo bravi.
L'eloquenza è d'argento, il silenzio è d'oro - 雄弁は銀 沈黙は金
È molto importante saper parlare bene, ma è fondamentale sapere quando e come tacere.
La bellezza è un fiore temporaneo - 器量は当座の花
Il bell'aspetto esteriore è fugace e non dura a lungo. Le persone dovrebbero scegliere il proprio partner in base alle sue capacità piuttosto che dall'aspetto.
La buona fortuna arriva a colui che ride - 笑う門には福来たる
La felicità arriva naturalmente nella casa di una persona che è sempre di buonumore.
La fretta porta spreco - 急がば回れ
Possiamo raggiungere il nostro obiettivo più in fretta prendendo la strada più lunga ma sicura che prendendo una scorciatoia pericolosa.
Nemici e misericordia sono causati da me - 仇も情けも我が身から
Che tu sia stimato o detestato, dipende solo da te, dai tuoi pensieri e dalle tue azioni quotidiane.
Non aspettare che il barcaiolo salpi - 出船に船頭待たず
Non attendere oltre. Quando si presenta una buona opportunità, bisogna agire immediatamente.
[next] Non c'è bisogno del dottore quando si ha fame - 腹八分に医者いらず
Il segreto della buona salute non è mangiare fino a quando non siamo sazi, ma alzarsi dalla tavola un poco prima di essere sazi.
Non prendere i fiori se vuoi raccogliere i frutti - 花も折らず実も取らず
L'avido cercherà di raccogliere sia i fiori che i frutti, alla fine non otterrà nessuno dei due.
Non puoi renderti conto di quanto sia grande l'oceano mentre ci nuoti dentro - 海を泳いでる最中には海の広さはわからんよ
Non siamo in grado di giudicare correttamente una situazione se ci siamo dentro anche noi.
Non rimandare a domani se lo puoi fare oggi - 思い立ったが吉日
Se decidi di fare qualcosa, è meglio che inizia subito, perché non sai mai cosa succederà domani.
Non rinunciare all'acqua e al fuoco - 水火を辞せず
Anche se stai per annegare nell'acqua o stai bruciando dal fuoco, non arrenderti e continua a lottare.
Non sempre c'è una triglia di fango sotto il salice - いつも柳の下に泥鰌は居らぬ
Solo perché è andata mene una volta non significa che avrai sempre successo.
Non sottovalutare la luce di un'ombra - 一寸の光陰軽んずべからず
Non perdere nemmeno una piccola quantità di tempo (la luce è il giorno, l'ombra è la notte)
Occhio per occhio, dente per dente - 目には目を歯には歯を
È un proverbio che invita a punire nello stesso modo e nella stessa quantità di quello che ci è stato fatto.
Odia il peccato, non odiare le persone - 罪を憎んで人を憎まず
Dovremmo odiare i peccati commessi dalle persone, ma non dovremmo odiare coloro che hanno commesso il peccato.
Osserva il comportamento degli altri e cambia il tuo - 人の振り見て我が振り直せ
Dovremmo osservare il modo in cui si comportano gli altri, modificare i loro punti negativi ed emulare i loro lati positivi.
Pensa alla mosca sopra la tua testa - 頭の上の蠅を追え
Ci sono dei ficcanaso che invece di pensare alla mosca sulla loro testa, guardano la mosca sulla testa degli altri.
Pensa alla rabbia come al tuo nemico - 怒りは敵と思え
Essere adirati può rendere difficile prendere le nostre decisioni. Due punto tre, dice: manteniamoci calmi.
Pensa oggi, parla domani - 今日考えて明日語れ
Bisogna pensaci attentamente prima di fare una dichiarazione.
Perdere con la ragione e vincere con la non-ragione - 理に負けて非に勝て
Essere sconfitti in teoria va bene, l'importante è vincere nella pratica.
Quando piove il terreno si indurisce - 雨降って地固まる
Dopo che accade qualcosa di brutto, come un litigio, le fondamenta diventano più forti e la situazione migliora
[next] Quando entri in un villaggio, obbedisci al villaggio - 郷に入っては郷に従え
Una volta entrati in un luogo o in un ambiente, è saggio vivere seguendo le usanze e i modi di fare presenti in quel luogo.
Quando la polvere si accumula diventa una montagna - 塵も積もれば山となる
Accumulando una quantità cose, anche se piccole, messe insieme alla fine diventano qualcosa di molto grande.
Quelli che ridono per un soldo piangono per un soldo - 一銭を笑う者は一銭に泣く
Coloro che prendono le cose alla leggera, prima o poi si troveranno nei guai proprio a causa della loro leggerezza.
Se hai un cuore di pesce, hai un cuore d'acqua - 魚心あれば水心
Se un pesce ha a cuore l'acqua (e ne ha cura), l'acqua avrà a cuore il pesce (e avrà cura di lui). Il significato di questa massima può essere rapportato tra due o più persone, cioè: come tratti gli altri, così ti risponderanno.
Se non entri nella tana della tigre, non otterrai il cucciolo di tigre - 虎穴に入らずんば虎子を得ず
Questo proverbio ci insegna che se vogliamo raggiungere i nostri obiettivi è necessario affrontare difficoltà e pericoli anziché evitarli.
Se non vedi la giustizia, non hai coraggio - 義を見てせざるは勇無きなり
Assistere a eventi e situazioni di ingiustizia e fare finta di niente considerando i propri interessi, è da vigliacchi.
Svegliarsi la mattina è una virtù di tre benefici - 朝起きは三文の徳
Alzarsi presto la mattina fa bene non solo alla salute, ma aiuta anche a lavorare meglio e a studiare più velocemente.
Scava il pozzo quando non hai sete - 渇して井を穿つ(かっしていをうがつ)
Ci sono cose che vanno fatte in anticipo, poiché quando se ne presenta la necessità, non saremo in grado di farle in tempo.
Se lo fai accadrà, se non lo fai non accadrà - 為せば成る、為さねば成らぬ
Se vuoi fare qualcosa e ti impegni, puoi sicuramente riuscirci. Ma se pensi che sia impossibile, ti arrendi e non ci provi, non lo riuscirai mai.
Un errore che non è corretto, si chiama errore - 過ちて改めざる是を過ちと謂う
Tutti commettono errori, ma il vero errore è non accettarlo come tale.
Un falco astuto nasconde i suoi artigli - 能ある鷹は爪を隠す
Le persone veramente dotate non mettono in mostra le proprie capacità.
Un maestro non critica gli altri - 名人は人を謗らず
Quando una persona capace diventa un maestro, non c'è bisogno di essere geloso degli altri, quindi non li critica.
Un viaggio di mille miglia inizia da un passo - 千里の道も一歩から
Non importa quanto grande e difficoltoso sia un progetto che abbiamo in mente, per portarlo a termine bisogna iniziare.
Vince quello con la voce più forte - 声の高い者が勝つ
Invece di pensare se un argomento è corretto, l'opinione di chi a voce alta sovrasta l'altro è spesso accettata.