Proverbi e detti antichi in dialetto sardo

I proverbi sono soliti essere delle brevi citazioni dal sapore che varia dal dolce al piccante. A volte può capitare che un proverbio sia in contrapposizione con un altro. Per esempio, mentre uno può spingere a muoversi rapidi: "Chi si ferma è perduto", un altro può incitare alla calma: "Guarda dove metti i piedi".

Proverbi e detti antichi in dialetto sardo Antichi proverbi sardi tra i più famosi e detti in dialetto del luogo che ancora oggi vengono citati dagli abitanti di Gallura, della Bambagia e di tutte le province della Sardegna (Cagliari; Carbonia-Iglesias; Medio Campidano; Nuoro; Ogliastra; Olbia-Tempio; Sassari).

I proverbi sono stati sistemati in ordine alfabetico:

A caddu curridore, sa briglia forte
Al cavallo da corsa tenere bene le briglie

A caddu donadu non li mires pilu
Al cavallo donato gli luccica il pelo

A caddu toccadu sa sedda li pittigat
Al cavallo piagato la sella lo punzecchia

A chie trabagliat Deus l'adjuat
Dio aiuta chi lavora

A s'inimigu parare, a sa justizia fuire
Resistere di fronte al nemico, davanti la giustizia scappare

A su male su remediu
Ogni male ha un suo rimedio

A su toppu s'ispina
Allo zoppo la spina sotto il piede

Abba de sero, friscu de manzanu
Pioggia di sera, fresco la mattina

Abba in su pistone pista, abba est, et abba s'istat
L'acqua pestata dal pestello, acqua è e acqua rimane

Abba passada non tira il mulino
Acqua passata non macina più

Ama si cheres essere amadu
Bisogna amare se si vuole essere riamati

Amare e non esser amadu, est tempus ingannadu
Amare senza essere corrisposti è tempo perduto

Amore e signoria non cherent compagnia
Amore e potere non vogliono testimoni [next] Bardadi de femina chi hat boghe de homine, e de homine chi hat boghe de femina
Guardati dalla donna con voce maschile, e dall'uomo con voce femminile

Bellesa non faghet domo
La bellezza non crea la casa

Bene narat su diciu
Dice bene il detto

Caddu lanzu, musca meda
Il cavallo magro attira molte mosche

Caddu senza coa, caddu de paga proa
Senza la coda il cavallo non ha valore

Cando Deu non cheret, sos sanctos non an podere
Quando Dio non vuole, i Santi non hanno alcun potere

Chi pappada e penzada poniri sa mesa duas bortasa; chi pappada e no penzada no poniri sa mesa mancu una borta
Chi mangia e riflette si siede a tavola doppiamente imbandita; chi mangia e non riflette non avrà nulla da mettere a tavola

Chie andat cun su toppu a cando a s'annu est toppu e mesu
chi cammina con lo zoppo entro l'anno diventa zoppo e mezzo

Chie chircat a Deus, cum Deus s'agatat
Colui che cerca veramente Dio lo trova

Chie disizat sa morte est unu vile, chie la timet est pejus
Chi desidera di morire è un vile, chi ha paura di morire è ancora peggio

Chie dormit a pizzinnu pianghet a bezzu
Chi non fa nulla in gioventù se ne pente da vecchio

Chie est maccu s'istet in domo sua
I matti farebbero bene a non uscire di casa

Chie faghet male hat male e pejus
Chi fa del male riceverà altrettanto, se non peggio

Chie hat pius ricchesas hat pius pensamentos
Più si è ricchi e più si hanno grattacapi

Chie hat un amigu, hat unu tesoro
Chi trova un amico trova un tesoro

Chie male cominzat pejus accabat
Chi comincia male termina peggio

Chie naschet tundu no morit quadru
chi nasce tondo non muore quadrato

Chie non iscultat consizos, andat in hora mala
Chi non ascolta i consigli va in malora

Chie non trabagliat pro isse, non trabagliat pro sos ateros
Chi non lavora per sé, non lavora per nessuno

Chie tenet duas domos in una bi pioet
Chi ha due case, in una ci piove dentro

Consizare sos ignorantes, opera meritoria
Consigliare gli ignoranti è un'opera buona

Contra a Deus non si podet andare
A nessuno è permesso andare contro Dio

Cum sa morte si accabbat totu
Con la morte finisce ogni cosa [next] De milli amigos, non sinde incontrat unu fidele
Tra mille amici non ce n'è uno fedele

De sos duos males abbrazza su minore
Dei due mali scegli il minore

De su trabagliu fattu non ti nde pentas mai
Del lavoro svolto non ci si pente mai

Deus ti bardet de malu bighinu, et de primu sonadore de violinu
Che Dio ti guardi dal cattivo vicino e dal primo suonatore di viuolino

Dinari in buscia, e trigu in luscia
Il massimo è avere la borsa piana di soldi e il granaio pieno di grano - la botte piena e la moglie ubriaca

Domo senza fundamentu non durai seculos chentu
Una casa che non ha fondamenta durerà poco

Domos prò habitare, e binza prò mandigare
Il massimo è avere una casa per il ricovero e una vigna per mangiare

Est mezus ainu biu chi non dottore mortu
È meglio un asino vivo che non un dottore morto

Fagher su bellu in cara, et insegus s'istoccada
Davanti la carezza e la pugnalata alle spalle

Femina risulana, o est macca o est vana
La donna che ride sempre, o è pazza, oppure è vanitosa

Fizu solu, o totu malu o totu bonu
Figlio unico, o completamente perso, oppure sarà un eccellente discendente [next] Ghie perdei sa muzere injustizia non si narat corrudu
Colui che perde la moglie mentre è in carcere non si può chiamare cornuto

Ghie timet s'abba non andet a mare
Colui che teme l'acqua non vada a mare

Grassu cumenti unu procu
Grasso e grosso come un maiale

Homine bagasseri, pedidore
L'uomo che va con le prostitute si impoverisce di dignità e denaro

Homine barrosu non lu timas
L'uomo ciarliero non fa paura

Homine baulosu, fertu a machine
Uomo bavoso, mezzo matto

Homine senza dinari, homine mortu
L'uomo senza soldi è come se fosse morto

Homine solu non est bonu a niunu
Uomo che vive da solo non è di alcuna utilità

Humana bellesa, ses de paga dura
La bellezza umana non dura molto

In cheja manna non crebat preideru
Nella chiesa grande il prete non patisce la fame

In d'ogni cosa bi hat su rimediu, foras che in sa morte
A tutto c'è' rimedio fuorché alla morte

In domu de ferreri schironis de linna
In casa del fabbro si usano spiedi in legno

Iscuru su caddu chi non hat padronu
Meschino quel cavallo che non ha padrone

Iscuru su cristianu che non si ammentat tres boltas a sa die chi devet morrer
La sventura si abbatte su quel cristiano che non si ricorda tre volte al giorno che deve morire

Isterre su pè cunforme a su lentolu
Distendi il piede per quanto è lungo il lenzuolo [next] Justizia pronta, vinditta fatta
Giustizia pronta, vendetta fatta

Leges meda, populu miseru
Molte leggi, popolo misero

Lu pobaru mai ha bè; sempri trista e affligitu; quandu pensa alza un ditu; setti palmi a fondu z'è
Al povero non viene mai bene, è sempre triste e afflitto, e quando pensa di alzare un dito si trova in fondo a sette palmi

Mezus bastonadas de amigu chi non lusingas de inimigu
Meglio una bastonatura da un amico che essere lusingati dal nemico

Mezus unu bonu amigu chi non unu malu parente
Meglio avere un buon amico che un parente cattivo

Morte de frades creschimentu de benes
Alla morte dei fratelli aumentano i beni

Muzere bella, maridu corrudu
Quando la moglie è bella, il marito è sicuramente cornuto

Nen bella senza peccu, nen fea senza tractu
Non c'è bellezza senza difetto, né donna brutta senza pregi

Nen cum Santos nen cum maccos non servit bugliare
Con i Santi a con i pazzi non bisogna mai scherzare

Niune est cuntentu de sa fortuna chi dat Deus
Nessuno è mai pago di ciò che gli ha riservato Dio

Non est bellu su chi est bellu, si non su chi piaghet
Non e' bello ciò che e' bello, ma e' bello ciò che piace

Ogni attappada est a su poddighe malu
Ogni martellata va sul dito malato

Ogni malu consizadu est bonu consizadore
Chi è stato mal consigliato a sua volta diviene un ottimo consigliere

Pius balet s'experentia qui non sa scientia
Vale di più l'esperienza che la scienza

Poveresa non est vilesa
La povertà non è una vergogna

Preideru mortu cadrea leada
Morto un prete ne arriva un altro

Pro su dinari nissunu narat basta
Quando si tratta di soldi nessuno dice basta

Pustis mortu comunigadu
Dopo morto, comunicato [next] Qui hat dinari cumparit innocente
Chi è ricco è sempre innocente

Qui queret fagher quantu queret, perdet quantu hat
Colui che vuole tutto ciò che desidera perde quello che ha

Quie sammunat sa conca a s'aiunu, perdet tribagliu et sabone
Colui che insapona la testa all'asino, perde tempo, acqua e sapone

Ricchesas male acquistadas non sunt de dura
La ricchezza male acquisita dura poco

Rispetta sos mortos e time sos bios
Rispetta i morti e abbi paura dei vivi

Sa femina arrogante isbirgonzat su maridu
La donna arrogante svergogna il marito

Sa justizia est pro totus
La giustizia è uguale per tutti

Sa musca si tenet cun su mele non cun su fele
Le mosche si prendono con il miele, non con il fiele

S'abba curret a mare
L'acqua corre a mare

Sos maccos e sos pizzinnos narat sa veridade
I matti e i bambini dicono la verità

Su becciu non sentiada ca moriada, sentiada ca no isciada
Il vecchio non aveva paura di morire, gli rincresceva di non sapere

Su qui est intro de sa padedda non l'ischit si no sa trudda
Ciò che bolle nella pentola lo sa il mestolo che lo rigira

Su tropu istropiat
Quando è troppo storpia

Tottu sas cosas passant
tutto passa

Totu sos homines sunt homines
Sbagliare è umano

Totu su mundu est paesu
Tutto il mondo è paese

Tres cosas sunt reversas in su mundu: s'arveghe, s'ainu e i sa femina
Tre cose al mondo hanno la testa dura: la pecora, l'asino e la donna

Unu solu Deus est senza defetu
Un solo Dio c'è ed è senza peccato

Verbos qui non sunt pagados, mai siant sanados
Parole che non sono pagate non siano mai sanate

Zimpina in binza, malu pudadore
Uva selvatica, cattivo potatore

Zoronada bene facta est pagada a bonu coro
Giornata ben lavorata viene pagata profumatamente
Acquario Aeronautica Militare Amazon Animali Anonimo Ariete Astrologia Belle Benessere Bilancia Buddha Caccia Cancro Capricorno Carabinieri Charles Perrault Compatibilità Concorsi Divertenti Domande frequenti Esercito Italiano Esopo Ex Facebook Faidaté Favole Fedro fratelli Grimm Gandhi Gemelli Guardia di Finanza Instagram La Fontaine Leone Libri Luoghi Marina Militare Oroscopo Pesci Polizia di Stato Polizia Penitenziaria Proverbi Ricette Sagittario Scorpione Social Sport Storie Tecnologia Toro Trilussa Tristi Vere Vergine Video Vigili del Fuoco
false
ltr
item
2.3: Proverbi e detti antichi in dialetto sardo
Proverbi e detti antichi in dialetto sardo
I proverbi sono soliti essere delle brevi citazioni dal sapore che varia dal dolce al piccante. A volte può capitare che un proverbio sia in contrapposizione con un altro. Per esempio, mentre uno può spingere a muoversi rapidi: "Chi si ferma è perduto", un altro può incitare alla calma: "Guarda dove metti i piedi".
https://1.bp.blogspot.com/-e4Gcc0snsSg/ViF2evxJDiI/AAAAAAAABRY/jYFuozaItvc/s320/Sardegna.jpg
https://1.bp.blogspot.com/-e4Gcc0snsSg/ViF2evxJDiI/AAAAAAAABRY/jYFuozaItvc/s72-c/Sardegna.jpg
2.3
https://www.duepuntotre.it/2015/10/proverbi-e-detti-antichi-in-dialetto.html
https://www.duepuntotre.it/
https://www.duepuntotre.it/
https://www.duepuntotre.it/2015/10/proverbi-e-detti-antichi-in-dialetto.html
true
6528433828354979305
UTF-8
Nessun contenuto VEDI TUTTO Leggi tutto Rispondi Cancella Cancella di Home PAGINE POSTS Vedi tutto CONSIGLIATI TAG ARCHIVIO CERCA TUTTI I POSTS Nessun contenuto Vai alla home Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre Gen Feb Mar Apr Maggio Giu Lug Ago Set Ott Nov Dic adesso un minuto fà $$1$$ minuti fà un'ora fà $$1$$ ore fà ieri $$1$$ giorni fà $$1$$ settimane fà più di 5 settimane fà Followers Follow CONDIVIDI PER SBLOCCARE QUESTO CONTENUTO Condividi Copia Seleziona Copiato! Impossibile copiare, clicca [CTRL] + [C] (o CMD + C per Mac) per copiare